General Info
Adaptive Editing’s built-in translations workflow will help walk you through the process of getting your course translated, whether you're using our vendor, your own vendor, or a combination.
Note: We strongly recommend getting full and final approval of the English-language version of your course before beginning the translations process.
The English text serves as the base for all the translated languages, so any changes to the English during the translations process will impact all the languages and can potentially cause delays and could require re-translations.
We're here to help! If you have any questions about translations, please contact us at support@learningpool.com.
Process & Guidelines
CHOOSING A PROCESS
Change the Display Mode to “Full Edit” in your project to access the Translations features.
Click Translations in the Content Map Sidebar (toward the top left of the page) and select one of the two options: "Translate with Learning Pool" or "Translate with my own vendor." Open the accordion for either of the options to learn more.
TRANSLATE WITH LEARNING POOL
How It Works
- Make sure your course content is finalized prior to starting the translations process.
- Navigate to the Translations tab, confirm your languages, and submit your translations request.
- We’ll take care of the rest! Once the translations have been completed and applied to your project, you will be notified by a Learning Pool team member.
This process can take up to 15 business days. During this time, please do not make additional changes to the course.
TRANSLATE WITH MY OWN VENDOR
How It Works
- Make sure your course content is finalized prior to starting the translations process.
- Navigate to the Translations tab, confirm your languages, and click "Download base translations file". Poet will generate a translations template file for you to share with your vendor.
- Provide your vendor with the following:
-
- The translations Excel file that was generated from Poet
- The Translations Vendor Guidelines (see below)
- A list of the languages you need your course translated into
-
A Preview build link to your course for reference
-
When the translations file has been completed by your vendor, you will need to upload the Excel file to Poet and click "Apply translations." Poet will apply the translations file to your course and give an output.
- If you see "INFO: TRANSLATION COMPLETED" with no Warning messages means that there are no missing translations, and your course is ready to Preview and Publish.
- If translations are incomplete or if there are any HTML errors, you will be provided a log of warnings to address, and you will need to upload a completed file before moving on.
- For more information on the warning messages, check out the "Translations Warnings" section.
Translations Vendor Guidelines:
- Do not edit text in columns A, B & C (hash, location, and en)
- Add translated text directly into the Excel template, using the English source text in column C as a guide
- Leave all HTML formatting tags in place (i.e., <br/>, </em>, etc.)
- Ensure all languages are included in the Excel template
- Do not use strikethrough or other special formatting
- Do not attempt to track changes
- Do not insert additional rows or columns
- Do not modify the template (i.e., do not hide rows or columns)
How To's
ADD TRANSLATED POLICIES TO A POLICY ACKNOWLEDGEMENT SLIDE
- Navigate to the Policy Acknowledgement slide
- Upload the English PDF or enter the English URL
- Click “Add translated versions”
- Unselect the “All Languages” checkbox for the English version
- Click “Upload File(s)” or “Add URL” and add the translated version of the policy
- Select the appropriate language from the drop-down to map each policy to
- Repeat until you've added and mapped all the translated versions
UPLOAD YOUR TRANSLATIONS FILE(S)
- Navigate to the Translations tab
-
Drag and drop your file(s) into the "Upload translations files" area or click "browse" to upload your file(s)
- If you have multiple files, be sure to upload all of them at the same time before clicking "Apply translations"
- Click "Apply translations"
- Review the "Output" messages. If it says "INFO: TRANSLATION COMPLETED", then your translations have been successfully integrated with no issues.
REVIEW TRANSLATIONS WARNINGS
Translations Integrated Successfully
If the only message in the "Output" area is "INFO: TRANSLATION COMPLETED", then your translations have been successfully integrated into your project and no issues were detected.
Missing Translations
There is an empty cell in your translations file for the language(s) listed. Click "Download base translations file" and request that the missing cells get translated by the translations vendor.
Approximate Match
Existing translations will not be wiped out; the matched translations will be automatically applied to your course. This typically occurs as a result of formatting changes, like applying italics to text, adding or deleting line breaks, or deleting an extra space between two words.
For example: Bolding text will not clear out the existing translated content.
Remember that intent doesn’t matter. ➜ Remember that intent doesn’t matter.
HTML Formatting Error
An error in the HTML formatting was detected in the listed language(s) and must be corrected.
Some examples of HTML formatting that you'll notice in your translations file may include: <br/>, </li>, <b>, <ul>, etc. The HTML formatting does not appear in the course build directly, but it's necessary to make sure your text is formatted properly.
MAKING EDITS AFTER TRANSLATIONS HAVE BEEN COMPLETED
If your translations have already been completed by us but you need to make a quick change to your translations file, like updating a hyperlink for one of the languages or fixing a translations typo, you can make the change directly in your translations file:
- Navigate to the Translations tab
- Click 'Edit Translations'
- Download the translations file
- Open the translations file and search for the content you'd like to change
-
Enter the updated text/link in the appropriate cell for each language
- Note: Do not edit the "en" column in the translations file. Any updates to the English text must be made in Poet directly.
- Upload the updated file to Poet and click "Apply translations"
- Create a Preview build to confirm that the links are working properly in each language (optional but recommended)
FAQs
ANSWERS TO COMMON QUESTIONS
Q: Why don’t I see the Translations tab in my project?
A: The Translations tab is in the top left section of your project, below your project title and “Course Settings.” If you don’t see the Translations tab, change the Display Mode to “Full Edit” and scroll up to the top of the Content Map sidebar.
Q: The list of languages does not reflect what I need for my course. What should I do?
A: If the languages aren’t what you requested, please contact support@learningpool.com.
Q: What type of edits affect translations?
A: Any changes to the text content within the course will affect the translations file. Some examples are: editing course material text, fixing a typo, updating a policy link, or rewriting an activity. Actions such as replacing, editing, or adding an image; rearranging slides or modules; or deleting a slide, category, or topic will not affect translations.
Q: If I’m using my own vendor, what do I need to provide to them?
A: Your vendor will need the following:
- The translations file that was generated from Poet
- The Translations Vendor Guidelines
- A list of the languages you need your course translated into
- A Preview build link to your course (this is optional)
Q: If I’m using my own vendor, will I see translated text included in my file for the core languages?
A: If our system determines that any values have 100% matches (meaning no text was edited), it will include those translations in your file for core languages only. You will also see our standard configuration text pre-translated for many of the languages.
Q: Do I need to remove any languages that are not being translated by my vendor from the file?
A: No. Please ask your vendor to keep the file intact and request that their translators focus on adding the translated text to the empty cells in the column for the language they are translating.
Q: How do I add translated policies to each language?
A: For the Policy Acknowledgement slide, you can link the appropriate policy to each language in Poet:
- Navigate to the Policy Acknowledgement slide
- Upload the English PDF or enter the English URL
- Click “Add translated versions”
- Unselect the “All Languages” checkbox for the English version
- Click “Upload File(s)” or “Add URL” and add the translated version of the policy
- Select the appropriate language(s) from the drop-down to map each policy to
- Repeat until you've added and mapped all the translated versions
In all other areas of the course (we recommend that you wait until you're ready to start the translations process before doing this):
- For PDFs
- Navigate to the Translations tab and click the “PDF Assets” button.
- Upload all of your PDF files
- Download the translations file
- Open the translations file and search for the English source PDF file name
- Enter the appropriate PDF file name in the cell for each language (the file name has to be an exact match to the file name you uploaded)
- Upload the updated translations file to Poet and click "Apply translations" (this will link the name you entered in the file to the PDF asset that was upload)
-
Create a Preview build to confirm that the links are working properly in each language (optional but recommended)
- For Hyperlinks
- Navigate to the Translations tab
- Download the translations file
- Open the translations file and search for the English source URL name
- Enter the appropriate URL hyperlink in the cell for each language
- Upload the updated translations file to Poet and click "Apply translations"
- Create a Preview build to confirm that the links are working properly in each language (optional but recommended)
Q: How do I ensure that my video subtitles get translated?
A: Add the English subtitles of your video using Poet's subtitle tool. Do not use a video file that has the subtitles embedded in it. Embedded subtitles cannot be translated.
How to add video subtitles:
- Click "+Add Subtitle"
- Enter a line of subtitle text in the "Text" field
-
Enter the exact moment you want the line of text to appear in the "Time Code" field using the following format: MINUTES:SECONDS.MILLISECONDS
-
Example Time Codes:
- 00:04.00 = 4 seconds
- 01:56.50 = 1 minute, 56 seconds, 0.50 milliseconds
-
Example Time Codes:
-
Repeat until you've added subtitles for the entire video
Q: If I’m using both Learning Pool and my own vendor to translate my course, what’s the best way to integrate all the translations into my project?
A: There are two ways this can be done:
- Option 1: Confirm that Learning Pool has integrated the completed translations, then download the translations file and upload that file & your translations file into your project at the same time. This will combine the files and integrate all of the languages into your project.
- Option 2: Send Learning Pool your vendor’s file and we will complete the process for you and notify you when it’s ready.
Supported Languages
We support over 70 languages
If a language you need isn't available, let us know and we can work to have it added.
English Name |
Language Code |
| Core Languages | |
| Arabic | ar |
| Brazil Portuguese | pt-br |
| Chinese Simplified | zh-hans |
| Dutch | nl |
| French | fr |
| French Canadian | fr-ca |
| German | de |
| Italian | it |
| Japanese | ja |
| Korean | ko |
| Latin American Spanish | es-419 |
| Russian | ru |
| Spanish | es |
| Non-Core Languages | |
| Afrikaans | af |
| Armenian | hy |
| Azerbaijani | az |
| Bengali | bn |
| Bosnian | bs |
| British English | en-gb |
| Bulgarian | bg |
| Burmese | my |
| Canadian English | en-ca |
| Catalan | ca |
| Chinese Traditional | zh-hant |
| Croatian | hr |
| Czech | cs |
| Danish | da |
| Estonian | et |
| Finnish | fi |
| Flemish | fl |
| French-Belgium | fr-be |
| Georgian | ka |
| German-Austria | de-at |
| German-Switzerland | de-ch |
| Greek | el |
| Gujarati | gu |
| Hebrew | he |
| Hindi | hi |
| Hungarian | hu |
| Icelandic | is |
| Indonesian | id |
| Kannada | kn |
| Khmer (Cambodian) | km |
| Kyrgyz | ky |
| Latvian | lv |
| Lithuanian | lt |
| Macedonian | mk |
| Malay | ms |
| Malayalam | ml |
| Marathi | mr |
| Norwegian | no |
| Polish | pl |
| Portuguese | pt |
| Punjabi | pa |
| Romanian | ro |
| Serbian | sr |
| Sinhala | si |
| Slovak | sk |
| Slovenian | sl |
| Spanish-Argentina | es-ar |
| Spanish-Chile | es-cl |
| Spanish-Mexico | es-mx |
| Swedish | sv |
| Tagalog | tl |
| Tamil | ta |
| Telugu | te |
| Thai | th |
| Turkish | tr |
| Ukrainian | uk |
| Urdu | ur |
| Vietnamese | vi |